grant_single_labels|summary

grant_single|eligibleFinancing
  • grant_single|noCondition
grant_single|deadlines
  • grant_single|openingDateJanuary 10, 2024
  • grant_single|closingDateJanuary 10, 2024
grant_single|financingType
Subvention et financement
grant_single|eligibleIndustries
  • Industrie de l'information et industrie culturelle
  • Arts, spectacles et loisirs
grant_single|grantors
  • Conseil des arts du Canada (CAC)
grant_single|status
grant_card_status|open

grant_single_labels|preview

Obtenez jusqu'à 25 000 $ par traduction, plus un supplément annuel pour les coûts ciblés, pour des activités liées à la traduction d'œuvres littéraires ou dramatiques canadiennes en français, en anglais, dans une langue autochtone, en American Sign Langua

grant_single_labels|projects

La composante Traduction du programme Rayonner au Canada finance des activités liées à la traduction d’œuvres littéraires ou d’œuvres dramatiques en français, en anglais, dans une langue autochtone des Premières Nations, des Inuits et des Métis, Langue des signes québécoise (LSQ), American Sign Language (ASL) ou toute autre langue des signes régionale canadienne ou autochtone destinées à une publication ou à une présentation au pays.
  • Traduction vers le français, l’anglais ou une langue autochtone d’œuvres littéraires canadiennes pour publication
  • Traduction et surtitrage vers le français, l’anglais ou une langue autochtone d’œuvres dramatiques canadiennes pour présentation au pays
  • Traduction d’œuvres dramatiques canadiennes en American Sign Language (ASL), en Langue des signes québécoise (LSQ) ou toute autre langue des signes régionale ou autochtone pour présentation au Canada
grant_single|admissibleProjectsExample

$25,000

Traduction d'un recueil de poésie canadien en inuktitut et publication au Nunavut

$25,000

Surtitrage d'une pièce canadienne en cri pour des performances dans des théâtres canadiens

$25,000

Traduction d'un script théâtral en ASL pour une performance dans les théâtres canadiens

$25,000

Traduction d'une série de livres pour enfants de l'anglais à l'ojibwé pour une utilisation éducative dans les écoles

$25,000

Traduction d'un roman canadien de l'anglais au français pour publication et distribution large

$25,000

Traduction d'un roman graphique canadien du français à l'anglais pour une tournée de livre à l'échelle nationale

grant_single_labels|admissibility

L'admissibilité à cette subvention est déterminée par des critères spécifiques concernant le type de candidat et le support de subvention existant.
  • Les types de candidats admissibles comprennent les éditeurs littéraires, les groupes et collectifs de théâtre ou multidisciplinaires, les compagnies de théâtre et les organismes dramaturgiques, ainsi que les organismes et groupes des Premières Nations, des Inuit, ou des Métis.
  • Les organismes artistiques axés sur la pratique des artistes sourds ou handicapés et les groupes ou collectifs axés sur la pratique d’artistes sourds ou handicapés sont également admissibles.
  • Pour être admissibles, les organismes littéraires, sauf les éditeurs autochtones, doivent actuellement bénéficier d’une subvention de base de la composante Éditeurs littéraires du programme Appuyer la pratique artistique.
  • L'admissibilité est aussi déterminée en fonction du profil du demandeur créé dans le portail et approuvé par le Conseil des arts.

grant_eligibility_criteria|who_can_apply

Cette subvention s'adresse aux organisations et groupes ayant pour objectif de traduire des œuvres littéraires ou dramatiques au Canada. Les candidats admissibles doivent avoir un profil approuvé dans le portail dédié du Conseil des arts du Canada.
  • Les éditeurs littéraires.
  • Les groupes et collectifs de théâtre ou multidisciplinaires.
  • Les compagnies de théâtre et les organismes dramaturgiques.
  • Les organismes multidisciplinaires.
  • Les groupes ou collectifs des Premières Nations, des Inuit ou des Métis.
  • Les organismes des Premières Nations, des Inuit ou des Métis.
  • Les organismes artistiques axés sur la pratique des artistes sourds ou handicapés.
  • Les groupes ou collectifs axés sur la pratique d’artistes sourds ou handicapés.

grant_eligibility_criteria|eligible_expenses

Cette subvention finance des activités de traduction visant à promouvoir les œuvres littéraires et dramatiques canadiennes au sein du pays. Les activités éligibles concernent la traduction vers différentes langues, y compris les langues autochtones et les langues des signes.
  • Traduction vers le français, l’anglais ou une langue autochtone, d’une œuvre littéraire d’un écrivain canadien destinée à la publication.
  • Traduction et surtitrage vers le français, l’anglais ou une langue autochtone, d’une œuvre dramatique d’un écrivain canadien destinée à une présentation au Canada.
  • Traduction de l'œuvre dramatique d’un écrivain canadien en langue des signes américaine (ASL), en langue des signes québécoise (LSQ) ou dans toute autre langue des signes régionale ou autochtone pour une présentation au Canada.

grant_eligibility_criteria|zone

La subvention couvre des dépenses spécifiques liées à la traduction et au surtitrage des œuvres littéraires et dramatiques, ainsi qu'à la documentation pour les langues des signes.
  • Coûts de traduction vers le français, l'anglais, une langue autochtone ou une langue des signes régionale canadienne ou autochtone.
  • Coûts de surtitrage pour les œuvres dramatiques.
  • Frais de lecture et de révision bilingue pour les éditeurs littéraires.
  • Frais promotionnels annuels pour les éditeurs littéraires.
  • Supplément annuel pour la documentation vidéo des œuvres traduites en langue des signes.

grant_single_labels|criteria

Les critères d'évaluation et de sélection pour cette subvention sont déterminés en fonction du profil créé dans le portail et approuvé par le Conseil des arts. Les candidats sont évalués selon les points suivants :
  • Admissibilité du candidat et du projet
  • Conformité aux exigences de la composante de traduction
  • Qualité et pertinence du projet de traduction

grant_single_labels|register

Voici les étapes pour soumettre une demande pour cette subvention :
  • Étape 1 : Création de compte et approbation
    • Créer un compte d’utilisateur sur le portail spécifié par le Conseil des arts du Canada.
    • Soumettre un ou plusieurs profils pour approbation par le Conseil des arts au moins 30 jours avant de déposer votre demande.
  • Étape 2 : Préparation de la demande
    • Assurez-vous que votre projet de traduction est admissible, c’est-à-dire qu’il ne se déroulera pas avant la date limite et qu'il ne bénéficie pas déjà d'une autre subvention du Conseil des arts.
    • Compiler les coûts liés à la traduction et/ou au surtitrage et choisir de les inscrire par page, par mot ou sous forme forfaitaire dans le document Budget.
    • Rédiger et justifier le budget de votre traduction.
  • Étape 3 : Soumission de la demande
    • Utiliser le portail indiqué pour compléter et soumettre la demande en ligne avant l'une des dates limites : 10 janvier, 5 juin, ou 25 septembre 2024.
    • Assurez-vous que tous les documents nécessaires, y compris les formulaires de demande, le budget, et les annexes sont dûment remplis et inclus.
  • Étape 4 : Confirmation de la soumission
    • Recevoir une confirmation de la réception de votre demande, notamment par courriel.
    • Conserver cette confirmation pour vos dossiers.

grant_single_labels|otherInfo

Voici des informations supplémentaires pertinentes pour cette subvention :
  • Les demandes doivent être soumises avant les dates limites spécifiques : 10 janvier 2024, 5 juin 2024, et 25 septembre 2024.
  • Le montant maximal de la subvention est de 25 000 $ par traduction, avec un supplément annuel pour des coûts ciblés.
  • Pour les œuvres littéraires, le Conseil des arts du Canada administre le Programme national de traduction pour l’édition du livre.
  • L'appui financier du gouvernement du Canada est reconnu dans le cadre de ce programme.

grant_single_labels|documents

Rayonner au Canada – Traduction

S’inscrire à ce programme

D’autre subventions de ce type