Rayonner au Canada – Traduction
Résumé
- Aucune condition
- Date d'ouverture : October 20, 2022
- Industrie de l'information et industrie culturelle
- Arts, spectacles et loisirs
- Conseil des arts du Canada
Aperçu
Critères d'admissibilité
Les critères d'admissibilité pour cette subvention sont les suivants:
- Éditeurs littéraires
- Groupes et collectifs de théâtre ou multidisciplinaires
- Compagnies de théâtre et organismes dramaturgiques
- Organismes multidisciplinaires
- Groupes ou collectifs des Premières Nations, des Inuits ou des Métis
- Organismes des Premières Nations, des Inuits ou des Métis
- Organismes artistiques axés sur la pratique des artistes sourds ou handicapés
- Groupes ou collectifs axés sur la pratique d’artistes sourds ou handicapés
Qui est admissible
Les types de compagnies potentiellement admissibles à cette subvention sont les éditeurs littéraires, les groupes et collectifs de théâtre ou multidisciplinaires, les compagnies de théâtre et les organismes dramaturgiques, les organismes multidisciplinaires, les groupes ou collectifs des Premières Nations, des Inuits ou des Métis, les organismes des Premières Nations, des Inuits ou des Métis, les organismes artistiques axés sur la pratique des artistes sourds ou handicapés, et les groupes ou collectifs axés sur la pratique d'artistes sourds ou handicapés.
- Éditeurs littéraires
- Groupes et collectifs de théâtre ou multidisciplinaires
- Compagnies de théâtre et organismes dramaturgiques
- Organismes multidisciplinaires
- Groupes ou collectifs des Premières Nations, des Inuits ou des Métis
- Organismes des Premières Nations, des Inuits ou des Métis
- Organismes artistiques axés sur la pratique des artistes sourds ou handicapés
- Groupes ou collectifs axés sur la pratique d'artistes sourds ou handicapés
Dépenses admissibles
Les dépenses admissibles pour cette subvention comprennent :
- Frais de traduction
- Frais de surtitrage
- Frais de documentation vidéo pour la traduction en langue des signes
- Supplément annuel pour frais de lecture, révision bilingue ou dépenses promotionnelles pour les éditeurs littéraires
- Supplément annuel pour la documentation vidéo des œuvres traduites pour les candidats à la traduction en langue des signes
Projets et activités admissibles
La composante Traduction du programme Rayonner au Canada finance des activités liées à la traduction d’œuvres littéraires ou d’œuvres dramatiques en français, en anglais, dans une langue autochtone des Premières Nations, des Inuits et des Métis, Langue des signes québécoise (LSQ), American Sign Language (ASL) ou toute autre langue des signes régionale canadienne ou autochtone destinées à une publication ou à une présentation au pays.
- Traduction vers le français, l’anglais ou une langue autochtone d’œuvres littéraires canadiennes pour publication
- Traduction et surtitrage vers le français, l’anglais ou une langue autochtone d’œuvres dramatiques canadiennes pour présentation au pays
- Traduction d’œuvres dramatiques canadiennes en American Sign Language (ASL), en Langue des signes québécoise (LSQ) ou toute autre langue des signes régionale ou autochtone pour présentation au Canada
Critères d’évaluation et de sélection
Les critères d'évaluation et de sélection pour cette subvention sont déterminés en fonction du profil créé dans le portail et approuvé par le Conseil des arts. Les candidats sont évalués selon les points suivants :
- Admissibilité du candidat et du projet
- Conformité aux exigences de la composante de traduction
- Qualité et pertinence du projet de traduction
Comment s’inscrire
- Accédez au portail de demande de subvention.
- Cliquez sur "Créer votre compte".
- Remplissez les informations requises pour créer un compte d'utilisateur.
- Connectez-vous à votre compte d'utilisateur.
- Soumettez un ou plusieurs profils pour approbation au moins 30 jours avant de soumettre une demande de subvention.
- Une fois votre profil approuvé, accédez au portail de demande.
- Remplissez les formulaires et les documents nécessaires pour la demande de subvention.
- Vérifiez la date limite de soumission et envoyez votre demande à temps.
Informations supplémentaires
- Les montants de subvention varient en fonction du type de projet de traduction (projets littéraires ou projets de théâtre).
- La date limite de dépôt des demandes est le 10 janvier 2024, le 5 juin 2024, et le 25 septembre 2024.
Résumé de la subvention
La subvention de traduction du programme Rayonner au Canada finance la traduction d'œuvres littéraires ou dramatiques en français, en anglais ou dans une langue autochtone pour une publication ou présentation au Canada.
Détails de la subvention
La composante de traduction du programme Rayonner au Canada vise à soutenir la traduction d'œuvres littéraires ou dramatiques canadiennes en différentes langues pour promouvoir la diversité culturelle et linguistique au Canada. Les candidats admissibles peuvent inclure des éditeurs littéraires, des groupes de théâtre, des compagnies dramaturgiques, des artistes autochtones, des groupes axés sur la pratique des artistes sourds ou handicapés, et d'autres organismes artistiques.
Les projets éligibles comprennent la traduction d'œuvres littéraires en poésie, théâtre ou autres genres, ainsi que la traduction et surtitrage d'œuvres dramatiques pour une présentation au pays. Les montants de subvention varient en fonction du nombre de mots et des tarifs de traduction établis. Les demandeurs peuvent solliciter un supplément annuel pour des coûts spécifiques liés à la traduction.
La date limite pour soumettre une demande varie chaque année, avec des échéances en janvier, juin et septembre. Les subventions peuvent atteindre jusqu'à 25 000 $ par traduction, en plus du supplément annuel. Les ressources et formulaires nécessaires sont disponibles sur le site web du Conseil des arts du Canada pour guider les demandeurs tout au long du processus de demande.
Cette subvention vise à promouvoir la diffusion et la diversité des œuvres littéraires et dramatiques canadiennes en encourageant la traduction vers différentes langues afin de toucher un public plus large à l'échelle nationale.