Rayonner à l’international – Traduction
Canada
De l'argent pour traduire des œuvres artistiques pour une présentation internationale
grant_single_labels|summary
grant_single|eligibleFinancing
- grant_single|maxCount
- grant_single|projectCostPercent
grant_single|deadlines
- grant_single|openingDateJanuary 10, 2024
- grant_single|closingDateJanuary 10, 2024
grant_single|financingType
Subvention et financement
grant_single|eligibleIndustries
- Industrie de l'information et industrie culturelle
- Arts, spectacles et loisirs
grant_single|grantors
- Conseil des arts du Canada (CAC)
grant_single|status
grant_card_status|open
grant_single_labels|preview
Obtenez une subvention pouvant atteindre 20 000 $ pour couvrir les coûts liés à la traduction d'œuvres littéraires ou dramatiques canadiennes en vue de les publier ou de les présenter à l’étranger.
grant_single_labels|projects
Il existe des projets ou activités éligibles pour cette subvention, principalement axés sur la traduction d'œuvres canadiennes pour la présentation ou publication internationale.
- Traduction et surtitrage d'œuvres dramatiques canadiennes pour une présentation étrangère
- Traduction d'œuvres littéraires canadiennes et activités promotionnelles liées
grant_single|admissibleProjectsExample
$20,000
Montréal
Traduction d'une pièce canadienne de Michel Tremblay en allemand pour le théâtre de Berlin
$20,000
Vancouver
Traduction du recueil de poésie de Margaret Atwood en japonais pour sortie au Japon
$20,000
Ottawa
Traduction d'un livre pour enfants canadien en chinois mandarin pour distribution en Chine
$20,000
Toronto
Traduction d'un roman canadien d'Alice Munro en espagnol pour distribution en Espagne
$20,000
Edmonton
Traduction d'une anthologie de science-fiction canadienne en coréen pour sortie en Corée du Sud
$20,000
Calgary
Traduction d'essais académiques d'auteurs canadiens en arabe pour usage académique en Égypte
grant_single_labels|admissibility
Les critères d'admissibilité pour cette subvention sont :
- éditeurs littéraires internationaux et les organisations théâtrales
- les groupes et collectifs de théâtre et multidisciplinaires
- les compagnies de théâtre et les organisations dramaturgiques
- les organisations multidisciplinaires
grant_eligibility_criteria|who_can_apply
Oui, il y a plusieurs types de compagnies éligibles à cette subvention. Voici un résumé suivi d'une liste des types de compagnies pouvant postuler :
- Éditeurs littéraires internationaux et organisations théâtrales
- Groupes de théâtre et collectifs multidisciplinaires
- Compagnies de théâtre et organisations dramaturgiques
- Organismes multidisciplinaires
grant_eligibility_criteria|who_cannot_apply
Les compagnies qui reçoivent présentement des subventions de base (de fonctionnement) ne peuvent pas postuler à cette composante, à l'exception des organisations théâtrales. Voici la liste :
- Compagnies autres que les organisations théâtrales recevant des subventions de base
grant_eligibility_criteria|eligible_expenses
Les dépenses admissibles pour cette subvention incluent :
- Frais relatifs à la traduction et au surtitrage, basés sur les tarifs de traduction en vigueur dans votre pays
- Pour les projets littéraires : jusqu'à 50 % des honoraires du traducteur
- Pour les projets théâtraux : coûts anticipés totaux pour la traduction des scripts ou des surtitres
- Dépenses promotionnelles pour la traduction littéraire, telles que les publicités, affiches et signets, frais d'attaché de presse, articles promotionnels et événements spéciaux pour promouvoir le titre traduit
grant_single_labels|criteria
Oui, il y a des critères d'évaluation et de sélection pour cette subvention. Ceux-ci sont divisés en trois catégories principales : Impact, Mérite artistique et Faisabilité.
- Impact (50% - score minimum de 35 sur 50)
- Le potentiel du projet à développer et à améliorer le profil international de l'œuvre ou de l'écrivain
- La génération de futures opportunités
- Mérite artistique (30% - score minimum de 15 sur 30)
- La qualité reconnue de l'œuvre à traduire
- Faisabilité (20% - score minimum de 10 sur 20)
- La capacité et l'expérience de réalisation du projet
- La capacité et l'expérience du traducteur à réaliser le projet
grant_single_labels|register
Étape 1
- Enregistrer un profil validé sur le portail au moins 30 jours avant de soumettre la demande
- Consulter la page de délais et de notifications de résultats pour connaître les dates limite de soumission
Étape 2
- Préparer les informations sur le projet et son impact potentiel
- Préparer le budget du projet
- Préparer le plan de promotion (pour les œuvres littéraires) ou les détails de la production/lecture (pour les œuvres dramatiques)
- Préparer la biographie du traducteur
- Obtenir une copie originale du livre ou du script
- Signer les contrats ou lettres d’accord nécessaires:
- Pour les œuvres littéraires: contrat avec l'éditeur canadien, l'auteur, l'agent littéraire ou le détenteur des droits de traduction
- Pour les œuvres dramatiques: lettre d'accord entre vous et le dramaturge, indiquant son approbation du traducteur
- Pour les œuvres littéraires: contrat avec le traducteur
- Pour les œuvres dramatiques: lettre d’accord entre vous et le traducteur
Étape 3
- Compléter le formulaire de demande sur le portail
- Nommer la demande (< 10 mots)
- Fournir le nom de la personne contact responsable pour cette demande
- Indiquer la date prévue de publication ou présentation
- Donner des détails sur la traduction:
- Titre de l'œuvre
- Auteur canadien
- Traducteur
- Langue de traduction
- Décrire les formes d’art, styles, genres et expressions pertinentes (25 mots)
- Expliquer le choix de l'œuvre à traduire et comment elle s’aligne avec votre stratégie éditoriale ou vision artistique (~1500 mots)
- Décrire les plans de promotion pour les œuvres littéraires ou les détails de la production/lecture pour les œuvres dramatiques (~100 mots)
- Décrire comment le projet va:
- Développer ou améliorer le profil international de l’œuvre ou de l’auteur
- Générer de futures opportunités
- Inclure toute autre information essentielle à la compréhension de votre demande (~250 mots)
- Fournir un résumé d'une phrase du projet en suivant le format: LANGUE DE TRADUCTION, TITRE, AUTEUR DE L'ŒUVRE (25 mots)
Étape 4
- Finaliser et soumettre la demande avec tous les documents requis:
- Copie de l’original du livre ou script
- Contrats signés ou lettres d’accord
- Biographie du traducteur
- Budget complété
- Montant de subvention demandé (jusqu'à 20 000 $ pour les traductions, et jusqu'à 2 000 $ de frais de promotion pour les œuvres littéraires)
Étape 5
- Si la demande est acceptée, remplir le formulaire d’acceptation de subvention
- Soumettre la copie finale de l'œuvre traduite au Conseil des Arts du Canada
- Soumettre un rapport final dans les 3 mois après la complétion du projet
grant_single_labels|otherInfo
Il y a des informations supplémentaires qu'ils valent la peine d'être connues par l'applicant.
- Les candidats sont encouragés à parler avec un agent de programme du Conseil des Arts du Canada avant de soumettre une demande pour la première fois.
- Les candidatures doivent être déposées au moins 30 jours avant la date limite prévue.
S’inscrire à ce programme
Subvention "Arts Abroad : Traduction" - Un soutien crucial pour la traduction des œuvres littéraires canadiennes à l'international
La composante de la subvention "Arts Abroad : Traduction" offre un financement allant jusqu'à 20 000 $ pour la traduction des œuvres littéraires ou dramatiques canadiennes, visant leur présentation ou publication internationale. Cette subvention vise à renforcer le profil international des œuvres canadiennes et à générer de futures opportunités pour les écrivains et dramaturges.
Tout Ce Que Vous Devez Savoir Sur la Subvention "Arts Abroad : Traduction"
La subvention "Arts Abroad : Traduction" est une initiative précieuse du Conseil des Arts du Canada qui offre un soutien substantiel pour la traduction des œuvres littéraires ou dramatiques canadiennes destinées à une présentation ou publication à l'étranger. Cette subvention vise non seulement à promouvoir les œuvres canadiennes sur la scène internationale, mais aussi à créer de nouvelles opportunités pour les auteurs canadiens et à enrichir le paysage culturel mondial avec des voix canadiennes uniques.
Admissibilité et Critères:
Cette subvention est ouverte aux éditeurs littéraires internationaux, aux organisations théâtrales, ainsi qu'aux groupes et collectifs pluridisciplinaires. Les organisations de théâtre et celles recevant déjà des subventions de fonctionnement peuvent également postuler. Pour être admissible, chaque demandeur doit avoir un profil validé sur le portail du Conseil des Arts du Canada et doit s'inscrire au moins 30 jours avant de soumettre une demande.
Les activités admissibles incluent la traduction et la surtitrage d'œuvres dramatiques canadiennes pour une présentation à l'étranger ainsi que la traduction d'œuvres littéraires canadiennes avec des activités promotionnelles liées. Les dépenses éligibles couvrent les coûts de traduction basés sur les taux en vigueur dans le pays du traducteur, les frais de surtitrage, et pour les traductions littéraires, jusqu'à 50% des frais du traducteur et les coûts promotionnels pour le livre traduit. Les frais promotionnels peuvent inclure les annonces, affiches, signets, honoraires de publiciste et événements spéciaux, mais pas les coûts normaux de promotion comme les catalogues et listing de newsletters.
Processus de Demande:
Les demandeurs doivent fournir une série d'informations et de documents de soutien, y compris une description détaillée du projet et de son impact potentiel, un budget clair, et un plan de promotion. Il est également requis d'inclure une copie de l'œuvre originale, une biographie du traducteur, ainsi que des copies signées des contrats ou des lettres d'accord pertinents entre le demandeur, l'auteur et le traducteur.
Chaque demande sera évaluée selon trois critères avec des pondérations spécifiques : l'impact (50%), le mérite artistique (30%), et la faisabilité (20%). Le potentiel du projet à développer et à renforcer le profil international de l'œuvre ou de l'écrivain, ainsi que sa capacité à générer des opportunités futures, sont des éléments essentiels de l'évaluation. La qualité reconnue de l'œuvre à traduire et la capacité du demandeur et du traducteur à mener à bien le projet sont également prises en compte.
Les résultats des demandes seront notifiés conformément aux dates indiquées sur la page des dates limites et notifications du Conseil des Arts du Canada. En cas d'acceptation, les bénéficiaires devront compléter un formulaire d'acceptation de subvention et soumettre une copie finale de l'œuvre traduite pour recevoir le paiement de la subvention. Un rapport final devra être soumis dans les trois mois suivant l'achèvement du projet.
Conclusion:
La subvention "Arts Abroad : Traduction" est une opportunité exceptionnelle pour les éditeurs et organisations théâtrales de porter la littérature et le théâtre canadien au-delà des frontières. En soutenant financièrement la traduction et la surtitrage d'œuvres canadiennes, cette subvention contribue à l'expansion de la portée internationale des auteurs canadiens et à l'appréciation globale de la richesse culturelle canadienne. Les demandeurs potentiels sont encouragés à contacter un responsable de programme du Conseil des Arts du Canada avant de soumettre une demande pour la première fois, afin de garantir que leur dossier soit complet et conforme aux exigences du programme.